Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 347
Copyright (C) HIX
2003-02-05
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Uj valtozas a nyelvben (mind)  6 sor     (cikkei)
2 Re: Conatus essendi (mind)  22 sor     (cikkei)
3 Re: Homo sincerus (mind)  21 sor     (cikkei)

+ - Uj valtozas a nyelvben (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Változott a "változni" ige jelentése a magyar nyelvben. Idézet egy
parlamenti felszólalásból: "Még egyszer leszögezzük, hogy nem
változik, hanem javul a finanszírozás módszere."

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
JASSZ = Csavargok altal eloadott zene.
+ - Re: Conatus essendi (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Gábor!

HIX NYELV #346, >:

> Ujra egy (szamomra) nehezen fordithato Spinoza-s kifejezeshez kerem a
> segitsegeteket: "Conatus essendi" 

Nem vagyok egy filozopter, így számomra a jelentése: "létösztön". 

Ha jól tudom, Spinozánál a "conatus" egy speciális terminus arra a reakcióra, 
amellyel a létezők reagálnak a külső hatásokra annak érdekében, hogy 
fennmaradjon egyediségük és a környezetükkel való egyensúlyuk. Szokás 
megkülönböztetni a "ratio essendi"-t ('kb. tudattalan létező sajátság') és a 
"ratio cognoscendi"-t ('kb. tudatos sajátság'): így vsz. a "conatus essendi" 
mindazon reakciók együttese, amely az egyed életének-létezésének fenntartását 
szolgálja (megkülönböztetve szellemi, akarati stb. elkülönülésétől). Bár 
lehet kissé modernnek hat, de számomra éppen ezt fejezi ki a "létösztön". 
(Angolul ilyenekkel találkoztam: "vital impulse" 'tkp. életimpulzus', "drive 
for living" 'a létezés hajtóereje'.)

Hasonló a "conatus sese conservandi" , az önmagunk fenntartása érdekében 
megtett erőfesztés(ek összessége), vi. az 'önfenntartási ösztön'.
+ - Re: Homo sincerus (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves ateista!

HIX NYELV #346, >:

> Hogy mit kell alatta erteni, megtudhato itt

Hát feladtad a leckét... Ha a magyar megfelelőt ('igaz ember') fordítanánk 
le, akkor talán a "homo iustus" lenne fogalmilag a legmegfelelőbb. 

Azonban te egy új fogalmat definiáltál, és ekkor jó, ha nem interferálunk már 
"foglalt" értelmű kifejezésekkel. Ebből a szempontból jó a "homo sincerus", 
mert viszonylag ritka szókapcsolat.

Arra azért felhínám a figyelmet, hogy a "homo sincerus" nem 'igaz ember', 
hanem inkább 'romlatlan, természeti', az, akire régen azt mondták, hogy 
'együgyű' (vö. "legyetek együgyűek, mint a galambok"). Így a magyar és a 
latin terminus kissé ellentmondásban van.

Igazság szerint valami specifikusabb, erre a célra alkotott megjelölés 
kellene, de egyelőre nem találtam megfelelőt, minthogy az által kifejezendő 
problémakör tőlem meglehetősen távol áll.

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS