Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX AZSIA 1149
Copyright (C) HIX
2002-04-08
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelõssége)
Megrendelés Lemondás
1 Mast hogy mondunk, masok hogy mondjak? (mind)  78 sor     (cikkei)

+ - Mast hogy mondunk, masok hogy mondjak? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)
Kedves David!
Micsoda meglepetes, hogy itt is talalkozunk!

Elszor is errata, mielott valaki kijavit: Szoul neveben termeszetesen
nem kettos maganhanzorol van szo, ket kulon szotagban szerepelnek, csak
kozvetlenul egymas mellett allnak.

Koreai atiras: erzesem szerint az ottani hivatalos atiras azert nem
terjedt el meg belfoldon sem, mert nem tanitjak az iskolakban (illetve
ez az egyik fo oka). A sajat irasuk betuiras, tehat, ellentetben
Kinaval, nem kell segedeszkoz a jelek megtanulasahoz. Ezert a napi
eletukben nincs szukseguk az egyertelmu megfeleltetesre (a kulfoldi
tanulonak sem ajanlott az atiras hasznalata, ez nagyban lassitja a
hangul megtanulasat). Sok esetben nem is problema, mert eleg sok hangzo
jol leirhato 1, esetleg 2 latin betuvel, az amerikai fonetika szabalyait
kovetve. Sok hangot csak nagy hibaval lehetne maskent atirni, ezert is
tunik standardnak, amit használnak. De a k, p, t 3-3 alakjat (egyszeruen
kifejezve aspiralt, normal es kilegzes nelkuli) mar nem kulonboztet meg
a nep, esetleg az aspiralt kap egy ' jelet. A cs, dzs és 3-3 alakjuk meg
teljesen remenytelen eset. Van egy szotag, amelyet nevekben kb.
fele-fele aranyban irnak at "yeong" illetve "young" formaban. Az elobbi
a szerencsesebb valasztas, mert az a maganhangzo sokkal zartabb, mint az
amerikai young szoban (a multkor emlitett "a" es "o" kozotti hang). Az
igen gyakori Choi nev atirasa helyesen Ch'oe, igy en meg eletemben nem
lattam meg utlevelben sem!
Ha erdekel valakit, elkuldom a koreai standard atirast a magyar
megfeleloikkel.

Ami a magyar olvasokat illeti, valoszinuleg a problema az, hogy nincs
benne a koztudatban a pinyin ismerete, mig muveletlenseg hibat ejteni
mondjuk a Descartes, Sevilla, Schro:der, lasagna szavakban. De
"jo:teborj" varosat is sokan mondjak "go:teborg"-nak, a svedul tudok meg
nyilvan a falra masznak tole. Sot a lengyel kiejtessel is nagy bajban
vagyunk (es nem is elvart a helyes kiejtes), pedig 1000 eve itt elnek a
szomszedban.
Me'g akiknek (szerintem) kotelezo lenne tudni, azok is sokszor hibaznak
kisebb nyelveknel. A teli olimpia kozvetitesen kozolte a jonevu, 30 eve
kozvetito, es 10 eve nemzetkozi sportdiplomata riporterunk, hogy most
hallja, Aamodt nevet "o'modnak" kell ejteni (elotte magyarul olvasta
ki). Pedig a fenti versenyzo kb. 10 eve ott van a nemzetkozi mezony
elejen. A kozelgo foci vb elott, miutan vannak koreaiak es kinaiak is a
mezonyben, utolagos engedelmetekkel elvallaltam, hogy felhomalyositom
egyes riportereinket a kiejtesrol. Egyebkent az angol sportkommentatorok
kiejtesere a borzalmas a legjobb szo. Sokszor meg a francia nyelv
kiejtesi szabalyaival sincsenek tisztaban, nemhogy a kisebbekevel.

Akinek kisebbsegi erzese van a rossz pinyin tudasa miatt, azt
megnyugtatom, hogy az amerikaiak sem ismerik, es sajat fonetikajuk
szerint ejtik ki a neveket. A media is pl. Zhu Rong-ji nevet "csu rong
zsi"-nek mondja (igazabol kb. "dzsu zsung tyi" lenne). Sot, Hongkongban
is igy hallani a helyi ado angol nyelvu musoraban, pedig ott aztan
tudhatnak, hogy kell ejteni. Egy idoben nagy vita volt arrol, hogy
helyesen, vagy angolszaszul ejtsek-e, es az eredmeny az lett, hogy
maradnak a mar megszokott kiejtesi rendszer mellett, hogy ne zavarjuk
ossze a hallgatokat.

Es ha mar az atirasnal tartunk: a mi neveink hogyan jelennek meg naluk.
Kinaban es Koreaban is atirjak a nevet a sajat irasukkal, tehat nagyon
ritkan marad ott latin betuvel. Miutan nagyon sok hangkapcsolatot nem
tudnak kifejezni a szotagolo rendszeruk es egyes hangok hianya miatt,
sok dolgot egyszeruen nem tudnak megkozelitoleg sem jol visszaadni. Ezek
nem egyertelmu megfeleltetesek, ezert egy uj nev feltunesekor sokszor
tobb valtozat is kering egy darabig, mire az egyik elfogadotta valik.
Engem Koreaban "pa'lloszu:"-nek, esetleg "lebe'nt'e"-nek hivtak es
irtak, mondjuk ez meg kvazi helyes. Massalhangzo-torlodasos, vagy nyilt
massalhanzora vegzodo szavaknak meg nagyobb bajban vannak.

Kinaiban ezt me'g megnehezitik azzal, hogy olyan jelet kell valasztani,
amelynek az ertelme nem okoz visszas hatast az olvasoban (egy barati
orszag elnokenek nevet a hulye + majom szavakbol osszerakni nem
szerencses). Olvastam regebben mokas peldakat, ha jol emlekszem a
Coca-Cola is eleg ugyetlen ertemu atirast valasztott elsore. Aki
emlekszik ilyenekre szorakoztasson minket egy kicsit.



Levente
(Buda'p'e'szu:t'u:, stilusosan koreai kiejtes szerint irva)

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS