Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 67
Copyright (C) HIX
2002-03-18
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 Re^3: Jabberwocky (mind)  17 sor     (cikkei)
2 Devanagari (mind)  101 sor     (cikkei)
3 Re[3]: Cseh r^ (mind)  7 sor     (cikkei)

+ - Re^3: Jabberwocky (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Nyelv#66, Racskó T
> A "Gyalogg galopp": a film nem az "Alice" feldolgozása volt. Csak a 
> címet kölcsönözték onnan a film tartalmának tömör jellemzésére.
A filmet valamikor en is láttam, magyarul. Emlékeim szerint a 
főszereplő lovag és csatlósa ló nelkül szaladgáltak benne, tehát a 
"Gyalog galopp" ezt a helyzetet jól leírja. 
A "jabberwocky" eleje fecsegést jelöl, a második fele (valószínüleg) 
értelmetlen. A "szajkóhukki" ezt jól visszadja, a filmet viszont 
tenyleg nem.

Ebből a tanulság annyi, hogy a "jó fordítás" fogalmát rugalmasan 
kell értelmezni. 
Van esetleg a vonalban gyakorló műfordító, aki a témában 
elmesélne néhány érdekes esetet?

Szegedi Ga'bor , http://gszegedi.freeweb.hu)
Rekettyes = Rekettye tervezo es berendezo szakember
+ - Devanagari (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

FU

> Nem tud valaki ajanlani olyan szajtot ahol lehetoleg minel tobb
> devanagari ligatura van felsorolva (marmint keppel egyutt, nyilvan)?
> Sajnos nemelyik eleg rejtelyes szamomra.

  Azt nem, de van egy program, a Unitype Global Writer, ami reményeim
szerint a ligatúrák tetemes hányadát tartalmazza. A www.unitype.comról
letölthető, de izmos jószág, közel kilencven mega. De ha nem akarod
vagy nem tudod letölteni, megpróbálhatom összeszedni belőle a
ligatúrákat és lelevelezzük magánban.

RACSKÓ TAMÁS

>> Muszáj leszek írni valamit erre a célra, már motoszkál idebent a
>> két fülem között.
> Engedelmeddel valamiről lemaradhattam: mit írni, hová, miért és
> kinek?

  Nem maradtál le semmiről, én nem mondtam, mert nem akartam elkiabálni.
Azóta írtam is valamicskét, de még elégedetlen vagyok vele. Egy
program lett az illető, aminek oda lehet adni egy szövegfile-t, és azt
megjeleníti, megkeresve benne a / / közötti részeket, amiket SAMPA-ról
lefordít IPA-ra és annak valódi jeleivel ábrázolja. Nagyjából már
csinálja is, de szépnek nem mondható.

> Pedig mindig isz lógópédusznak készültam, cak valamiért nem vettak
> fel a szakra...

  Nem tesz szemmit, híresz színészek isz vannak, akik cak ötödikje
kejültek be a színművészetije. Szejintem pjóbálkozz újja...

> Kivetkőzetesen zöngélt, gondolj csak "Dvor^ák" zeneszerző nevének
> népszerű kiejtésére.

  Ehm, tényleg.

> Szaktekintélyt idézek, Laziczius Gyula egyértelműen a pergetett
> hangok közé sorolja: "Ha a pergetett hang képzésénél a vibrációs
> termékbe

  Vibrációs termék, hát te ki vagy és mit eszel?

> Egyébként a magyarban is van speciális pergetett hangpár, melyről
> nem szoktunk megemlékezni: ez a zöngés labiális pergetett /br/ (pl.
> "Brrr, de fázom!")

  Ami azt illeti, ez létezik beszédhangként is, bilabiális pergőhang
néven, IPA kiskapitális B, SAMPA /B\/.

> (N.B. Az APhI nem állapított meg jelet ezen labiális pergetett
> hangoknak: az általam adott /br/, /pr/ csak ad hoc jelzés.

  De bion az elsőnek adott, nézd csak meg a táblázatban. A másiknak is
megvan a helye, hisz csak a zönge hiányzik; a jelet is könnyen meg
lehet konstruálni, IPA kiskapitális P, SAMPA /P\/ lenne.

> Nem, a cseh "s^"-ek mezei magyarosch /S/-ek. A "ps^enice" szóban
> ugyanazzal a hangkapcsolattal indul, mint ami a magyar "poPSi" szó
> közepén van. A cseh -- az "r^"-t leszámítva -- fonetikailag
> teljességgel a "közép-európai" nyelvek közé tartozik.

  Co je vám? Ez eddig nem tűnt föl. Az orosz lendületes retroflex
szibilánsokat használ élvezettel, illetve ahogy Kisvacak mondaná Az
öreg bánya titkából: direkt! Mely szláv nyelvek nélkülözik a
retroflexeket?

FRISINGHELLI VICA

> A felreerteseket azonban el lehet kerulni, a kovetkezo
> fordulattal"az egyik baratnom" egy baratom-ein Freund von mir. A
> nemetben ez mar nem fog felreertesekre okot adni.

  Valószínűleg mert nincsenek híres nőcsábászaik, akiknek szájából "az
egyik barátnőm" is azt jelentené, hogy "egyike azon számos nőknek,
akikkel a héten ágyba bújtam".

> Az rendben van, hogy Attila azt mondja egy baratnojere, aki a
> baratja, hogy a baratom, de en nonemukent mit mondjak a himnemu
> baratomra, aki tenyleg "csak"a baratom?

  Nem tudom, őszintén szólva.

> Eleg hulyen hangzik, mikor egy himnemu egyed azt mondja enram,hogy a
> baratom. Mikor en lany vagyok:-))))

  Hát pedig én pontosan ezt teszem hímnemű egyedként (hogyhogy a Te
egyedként? az én egyemként!), minden nőnemű barátommal következetesen.
Veled is, töredelmesen megvallva.

FERENC

> (ha a holgy idosebb, mar hallottam a "my lady-friend" kifejezest
> is).

  Ladyk esetében az angolnak nem lehet hinni. Teszem azt, ha az angol
Lady Madárról beszél, akkor nem Lord Madár feleségéről van szó, hanem
egy randa bogárról, pöttyös háttal.

La'ng Attila D., iro > <http://lad.rentahost.net>;
HURKAPALCA CSUPASZON = Vattacukor light.
+ - Re[3]: Cseh r^ (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

A NYELV 0066-ban írta Racsko' Tama's >:
>(N.B. Az APhI nem állapított meg jelet ezen labiális pergetett
>hangoknak: az általam adott /br/, /pr/ csak ad hoc jelzés.
Pontosítanék: a zöngétlennek tényleg nincs IPA-jele, a zöngésnek azonban
van: kiskapitális B; SAMPA-ul: B\.

Üdv: Attila

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS